01 декабря 2017 г. В 2015 году в Тюмени вышла книга «Сибирский лествичник» (1705 г.) с новооткрытыми сочинениями святителя Филофея (Лещинского), митрополита Тобольского и Сибирского. Через два года издано одно из самых известных творений нашего сибирского святителя Иоанна Тобольского – «Феатрон или позор нравоучительный, царям, князем, владыкам и всем спасительный». Прошло 300 лет, и обе книги встретились вместе, как некогда святитель Филофей и святитель Иоанн служили на одной кафедре, сменяя один другого.
Впервые «Феатрон» был издан в 1708 году и никогда не переводился на современный русский язык. Выпускник греко-латинской Киево-Могилянской академии святитель Иоанн в своих работах использовал латинские или греческие тексты, тогда это считалось «академическим штилем», задающим уровень книги. В данном случае он прибег к сборнику итальянских новеллино (сборника поучительных историй, подобных нашим патерикам) Амбросиуса Марлиана (1631 г.).
Книга святителя Иоанна Тобольского, наиболее чтимого в Сибири святого, «это взгляд на власть во всех ее исторических проявлениях. Автор пишет не только о нравственном аспекте управления государством, людьми и самим собою, но и дает примеры для усвоения евангельских истин» (цитата от переводчиков).
Перевод осуществлен и издан тюменским издательством «Русская неделя» к столетию прославления в лике святых святителя Иоанна, 310-летию издания книги «Феатрон», 315-летию открытия первой Славяно-латинской школы в городе Тобольске, 430-летию города Тобольска. Подлинность рукописи установлена Российской государственной библиотекой и Свято-Троицкой Сергиевой Лаврой. Книга рекомендована к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви. Издание осуществлено при финансовой поддержке Правительства Тюменской области. Книга объемна – 856 страниц, содержит более 1500 иллюстраций и 1700 маргиналий (ссылок) научного аппарата. Работа над этим трудом шла более двух лет.
29 ноября 2017 в Тюменской областной научной библиотеке имени Д.И. Менделеева состоялась презентация уникального издания – перевод с церковно-славянского на современный русский язык «Феатрона» святителя Иоанна Тобольского. Издаваемый вариант книги подготовлен сотрудниками культурного центра «Русская неделя» Мирославом Юрьевичем Бакулиным и Тимофеем Алексеевичем Сайфуллиным.
Выступающие в зале уже были ознакомлены с переводом, они делились впечатлениями о содержании книги и цитировали текст. Писатель С.С. Козлов отметил, «что книга читается с любого места, с любой главы и с любого места в этой главе. Это обращение к власти, которое до сих пор остается актуальным. Такая книга должна лежать на столе у каждого политика и общественного деятеля».
Советник губернатора Тюменской области по специальным проектам в сфере СМИ и информации А.П.Новопашин сказал, «что на основе книг «Сибирский лествичник» и «Феатрон» мы можем двигаться дальше. Современный перевод сегодня у нас в руках, что позволяет почувствовать за нашей спиной огромный фундамент истории, философии, миропонимания, отношения к жизни, к власти».
Профессор Тюменского государственного университета, писатель В.Г.Богомяков, депутат Городской Думы Ю.М.Конев, ознакомившись с содержанием книги XVIII в., выразили мнение, что текст на удивление актуален в современных реалиях власти и всех чинов.
Директор библиотеки О.Б. Адамович от имени всего библиотечного сообщества поблагодарила издателей, что в нашем городе эта книга состоялась.
Издатели выражают благодарность всем, кто участвовал в издании книги.
В зале присутствовали депутат Областной думы, координатор партийного проекта «Единой России» «Историческая память» А.В. Крупин (куратор проекта) и член фракции ЛДПР, депутат Городской Думы Г.А.Трубин, который отметил, что вышедшая книга – это консолидирующий, объединяющий труд многих людей.
Авторы вступительных статей «Феатрона», преподаватели Тюменского государственного университете А.П. Ушакова и Комаров С.А. рекомендовали издать книгу на русском языке в качестве доступного демократического издания, что книга обязательно должна дойти до читателя.
Интересно сказал Сергей Анатольевич Комаров: «В то время возникла потребность в духовном размышлении о власти. По сути дела, эта книга - православный вариант нашего нравственного обозрения власти. Мы должны были обрести такой текст. Он был написан по заказу Петра I, то есть это был запрос власти. «Феатрон» - это большая книга – это встреча трех сознаний: католического, православного религиозных сознаний XVIII века и современного постсоветского».
Слово от издателей: «Уже имея опыт перевода книги современника святителя Иоанна – митрополита Филофея, - нам пришлось обновить свои знания теперь уже по западной культуре. Так, вместо примеров из восточной христианской литературы и собственного духовного опыта митрополита Филофея перед нами предстали многочисленные истории античных и европейских авторов Средневековья. Из текста видно, что Иоанн Тобольский очень любил стихи и мы старались максимально передать точность текста стихотворения».
Оригинальное издание хранится в Музее книги Российской Государственной библиотеки в фонде «Старопечатные книги». Сегодня мы имеем возможность прикоснуться к древним текстам святителя Иоанна и попытаться переосмыслить Истину во времени.
Н.Липаева, г.Тюмень
|